
החדשות הטובות ביותר ש"מחלקה קיו" הייתה יכולה לקבל, הן שהעיבוד באנגלית הוצב בידיו של סקוט פרנק (יוצר "גמביט המלכה" ו"חסרי אלוהים" שזיכו אותו בחמישה פרסי אמי, והתסריטאי של "לוגאן" – עליו היה מועמד לאוסקר), מהיוצרים הטובים ביותר שעבדו עם נטפליקס מאז ומעולם. בידיו, בדיוק כמו ביצירות הקודמות והמצוינות שלו, הפכה "מחלקה קיו" ליצירה שהמטען הרגשי בה הוא המוביל, על פני המתח והציניות. בכך, ועל אף קווי הדמיון שקשה מאוד לפספס, הוא מצליח לבדל אותה מ"סוסים איטיים".
כמעט כל דמות ב"מחלקה קיו" סוחבת איתה מטען כבד של טראומות, פחדים וכישלונות. חלקן מקצועיות, חלקן אישיות, אבל כולן מעצבות את האנשים שהפכו להיות. בעוד בידיים אחרות הגישה הזאת הייתה עלולה להתדרדר מהר לקלישאות, "מחלקה קיו" עובדת בצורה מתודית כדי להפוך אותן לחלק מהסיפור הגדול. הדוגמה הטובה ביותר לכך היא מריט לינגארד עצמה, שכבר בפרק הראשון נחשף שנמצאת בחיים ומוחזקת בתא לחץ על ידי דמויות מסתוריות ואכזריות, שמתעללות בה. לינגארד נדרשת על ידן לפענח מיהן ומדוע חטפו אותה, בעוד מורק והצוות שלו מנסים לפענח את אותה תעלומה מבחוץ.
בכך יוצרת "מחלקה קיו" חקירה כפולה שחלקיה השונים משלימים זה את זה, אבל חושפות אגב כך הרבה על הרקע, החרטות והטעויות של הדמויות לאורך הדרך. לינגארד מפרקת את הקריירה שלה לגורמים כדי לזהות את חורשי רעתה, אבל התהליך הזה מוביל אותה גם לנעוריה ולבחירות שעשתה והגדירו את חייה לאחר מכן. הטכניקה הזאת גם מצליחה לשוות ל"מחלקה קיו" את אותה תחושה של חקירה מתסכלת לעיתים, שהעניקו יצירות חקירה נהדרות כמו "זודיאק". החיפוש העצמי של הדמויות, כמו גם ההתחקות אחר פרטי המידע במקרה עצמו, מובילים פעם אחר פעם למבוי סתום, שמצריך מהן מחשבה יצירתית כדי לפרוץ ממנו החוצה. זה אמנם לא החומר של אסקפיזם קליל ולא מחייב, אבל מי שמחפשים תגמול מבוסס ומספק, ימצאו אותו כאן אם יתמידו לאורך הדרך.
Source link